El juego de la luna, Ken games... hechos por españoles pero producidos por editoriales francesas. ¿Son tebeos españoles? Que conste que no digo que no lo sean, sólo me lo pregunto. ¿Es español el Tex que dibuja Bernet para Italia? ¿Son españolers Los 4 Fantásticos de Marín y Pacheco? ¿Esther, guionizada por un británico y publicada en UK? ¿Y las obras que Altuna ha producido para España, son argentinas? ¿Los tebeos de El Ed en España son argentinos?
OK. Yo en realidad sí tengo mi propia teoría, o al menos mi hipótesis de trabajo, que dice algo así como que la obra es de la nacionalidad que la produce. Económicamente. O sea, que las pelis de Buñuel tiene películas españolas, mejicanas y francesas.
Por supuesto, la cosa es mucho más complicada que eso, pero de alguna manera hay que definir las cosas, ¿no? Seguramente me equivoco, porque altas instancias han concedido el premio nacional de cómic dos años seguidos a dos obras que se publicaron como obra unitaria originalmente en Francia, Arrugas y Las serpientes ciegas, aunque es verdad que esta última comenzó a serializarse en España.
Pero vamos, que me encantaría que alguien me convenciera, me diera argumentos convincentes para considerar que todas estas obras son españolas, incluso aquellas producidas por autores españoles para el extranjero que aún no se han publicado en España y que a lo mejor no llegan a publicarse nunca.
y qué difícil respondella, ¿no? Porque si un español crea y piensa un tebeo, por ejemplo, para marvel... ¿es tebeo patrio? Pienso que no. Otra cosa es cuando el producto se crea sin pensar en destino y luego se curra su compra por las editoriales del mundo cruel. Entonces ese tebeo, aunque lo edite Delcourt en primera instancia, será español... pienso, vamos. Pero luego viene lo de demostrarlo, claro, que no será fácil...
Al final, apisonamos conceptos y tebeo español es el editado en españa por primera vez (así, Las serpientes ciegas, primera edición por BD Danda, es de acá... supongo :P)
Curioso que ningún autor se moje en la respuesta. Tal vez porque el que haya editado su obra para una editorial extranjera crea que sigue siendo española y el que no, el día que firme contrato con franceses o americanos, se desdiga y opine lo mismo que el primero.
O sencillamente, porque en este mundillo todos nos conocemos, o es muy facil coincidir, tarde o temprano, con los colegas de profesión y no se quiere quedar mal con nadie.
Yo creo que son las dos cosas, Roger. De hecho, tú tampoco te mojas.
Y yo, en vez de mojarme, planteo algunos casos de estudio.
Si no me equivoco, "Paracuellos 3" fue realizado para "Fluide Glacial". ¿Es una obra francesa?
Otro caso: "Los hijos de octubre", de Nikolai Maslov, publicado aquí por Norma. Financiado con dinero francés, publicado en Francia, ¿es ruso o es francés?
Joe Daly ha publicado este año un libro en Francia que todavía no ha salido en Estados Unidos. ¿Es un autor sudafricano o norteamericano? ¿O ahora es francés?
¿Eddie Campbell es un autor escocés cuando hace "Alec", norteamericano cuando hace "Batman", británico a secas cuando hace "From Hell" con Moore, aunque se publique en Estados Unidos? ¿Nunca es australiano?
Ya que hemos llegado hasta Campbell y por él a Moore, ¿es correcto que se incluya a "Watchmen" dentro del cómic británico, como hacen algunos?
Yo creo que hay obras que surgen de una editorial, ya sea por encargo o simplemente porque se trabaje con unos personajes que pertenecen a esa editorial. En ese caso yo considero el cómic de la nacionalidad de esa editorial. Vervigracia, Watchmen es un cómic norteamericano. Es diferente si la obra nace y crece de la mente y manos de un autor, aunque después se reproduzca a través de editoriales extranjeras. Es decir, Trazo de tiza es un cómic español (jeje, no voy a ser malo y decir que es gallego, que ya sería liarla por liarla), y no se convierte en francés ni japonés cuando se publica en esos países. No creo que sea un caso comparable al del cine, un arte colectivo y con una producción mas compleja. Ustedes dirán...
Yo no diría que Robocop o Instinto Básico sean películas "holandesas" sólo porque su director lo es.
Para empezar, creo que en la percepción de la nacionalidad de determinadas obras tiene mucho que ver la industria para la que se produce, ESPECIALMENTE si la obra se ha producido como encargo industrial en lugar de como iniciativa más libre del autor (como el Paracuellos que citabas). No es ninguna tontería porque la tradición de una gran industria puede determinar muchísimo a la obra, por mucho que la hayan realizado autores extranjeros a esa industria. Luego hay otro factor que puede "corregir" e incluso vencer al primero: la cercanía que percibimos respecto a la obra, y la necesidad que tenemos de percibirla como nuestra. Si la obra ha sido producida directamente para el extranjero pero percibimos como muy cercano al autor, o incluso queremos que sea un estandarte de "nuestro" cómic, se tiende a percibir la obra como "española" (caso de Arrugas o Las calles de arena de Paco Roca, ambas producidas por la industria francesa, y de otros) por mucho que la hayan producido desde el extranjero. Me parece que en este caso las cosas no son sencillas, no.
Y la verdad particular en el caso español (en mi opinión) es, ya sea en el caso de las películas mejicanas de Buñuel, sean los tebeos de autores españoles producios para el extranjero, que necesitamos percibirlas como obras españolas aunque nuestra industria-mercado no haya sido capaz de producirlas. Frente a países como EEUU o Francia, España no es desde hace muchísimos años (tristemente para los autores) una potencia que exporte cultura. De hecho, los autores se nos van por doquier a trabajar para el extranjero, y esto ni viene de ahora ni es exclusivo del cómic.
En el caso de Watchmen, por mucho que la realizaran dos británicos, me parece que es un tebeo norteamericano, porque fue realizado por encargo de una gran editorial americana y que además NO se podría haber realizado (ni se puede entender realmente) sin toda la tradición previa de cinco décadas de superhéroes. Norteamericanos, por supuesto.
eso es verdad, pero la comparación con el cine creo que sí es pertinente a efectos de "percepción" de la obra. En ese sentido sí me parece que pasa un poco lo mismo con las películas extranjeras de directores españoles, especialmente si se trata de un director de prestigio internacional. Hay mucho de reivindicación comunitaria para "demostrar el poderío español" ante el mundo.
Con todo lo que he dicho arriba no pretendo afirmar nada en el sentido de que, p.ej., Arrugas "no es española". Sólo intento entender por qué a algunos tebeos hechos para una industria extranjera sí se les considera españoles (Blacksad, Arrugas, etc.) pero a otros en cambio no (cualquier tebeo americano de superhéroes de dibujantes españoles).
¿Y las historietas que hicieron hace años los dibujantes españoles para Alemania, Inglaterra o la Warren (USA), son "tebeos españoles"? Etc.
Como decía, no creo que el asunto sea sencillo ni mucho menos. La calificación que hacemos como colectivo ni es objetiva ni inmutable, puede ser cambiante, y depende del autor concreto, de la obra concreta y diría que aun de la percepción que tenemos de época concreta en que se publica (pasado lejano, pasado cercano, presente, etc.). No es lo mismo pensar en una lejana historieta hecha para la Warren que un tebeo que ahora mismo están haciendo para Francia dos autores de nuestra "comunidad" presente a los que todos conocemos o que, como tú dices, Roger, podemos conocer en un Salón cualquiera.
18 comentarios:
Yo me sigo preguntando qué características tiene que cumplir un tebeo para que se pueda decir que es español.
Me he perdido, tio berni. ¿A qué te refieres?
El juego de la luna, Ken games... hechos por españoles pero producidos por editoriales francesas. ¿Son tebeos españoles? Que conste que no digo que no lo sean, sólo me lo pregunto. ¿Es español el Tex que dibuja Bernet para Italia? ¿Son españolers Los 4 Fantásticos de Marín y Pacheco? ¿Esther, guionizada por un británico y publicada en UK? ¿Y las obras que Altuna ha producido para España, son argentinas? ¿Los tebeos de El Ed en España son argentinos?
Es que es un lío, en serio.
Ah, te referías a eso. Entonces sólo te puedo decir que... qué buena pregunta...
OK. Yo en realidad sí tengo mi propia teoría, o al menos mi hipótesis de trabajo, que dice algo así como que la obra es de la nacionalidad que la produce. Económicamente. O sea, que las pelis de Buñuel tiene películas españolas, mejicanas y francesas.
Por supuesto, la cosa es mucho más complicada que eso, pero de alguna manera hay que definir las cosas, ¿no? Seguramente me equivoco, porque altas instancias han concedido el premio nacional de cómic dos años seguidos a dos obras que se publicaron como obra unitaria originalmente en Francia, Arrugas y Las serpientes ciegas, aunque es verdad que esta última comenzó a serializarse en España.
Pero vamos, que me encantaría que alguien me convenciera, me diera argumentos convincentes para considerar que todas estas obras son españolas, incluso aquellas producidas por autores españoles para el extranjero que aún no se han publicado en España y que a lo mejor no llegan a publicarse nunca.
y qué difícil respondella, ¿no? Porque si un español crea y piensa un tebeo, por ejemplo, para marvel... ¿es tebeo patrio? Pienso que no. Otra cosa es cuando el producto se crea sin pensar en destino y luego se curra su compra por las editoriales del mundo cruel. Entonces ese tebeo, aunque lo edite Delcourt en primera instancia, será español... pienso, vamos.
Pero luego viene lo de demostrarlo, claro, que no será fácil...
Al final, apisonamos conceptos y tebeo español es el editado en españa por primera vez (así, Las serpientes ciegas, primera edición por BD Danda, es de acá... supongo :P)
Curioso que ningún autor se moje en la respuesta. Tal vez porque el que haya editado su obra para una editorial extranjera crea que sigue siendo española y el que no, el día que firme contrato con franceses o americanos, se desdiga y opine lo mismo que el primero.
O sencillamente, porque en este mundillo todos nos conocemos, o es muy facil coincidir, tarde o temprano, con los colegas de profesión y no se quiere quedar mal con nadie.
Yo creo que son las dos cosas, Roger. De hecho, tú tampoco te mojas.
Y yo, en vez de mojarme, planteo algunos casos de estudio.
Si no me equivoco, "Paracuellos 3" fue realizado para "Fluide Glacial". ¿Es una obra francesa?
Otro caso: "Los hijos de octubre", de Nikolai Maslov, publicado aquí por Norma. Financiado con dinero francés, publicado en Francia, ¿es ruso o es francés?
Joe Daly ha publicado este año un libro en Francia que todavía no ha salido en Estados Unidos. ¿Es un autor sudafricano o norteamericano? ¿O ahora es francés?
¿Eddie Campbell es un autor escocés cuando hace "Alec", norteamericano cuando hace "Batman", británico a secas cuando hace "From Hell" con Moore, aunque se publique en Estados Unidos? ¿Nunca es australiano?
Ya que hemos llegado hasta Campbell y por él a Moore, ¿es correcto que se incluya a "Watchmen" dentro del cómic británico, como hacen algunos?
Oh la lá...
Para mi es sencillo, si el autor es español, la obra es española. Mira si me mojo.
Y con esto ya te estoy diciendo lo que opino sobre estos últimos casos.
Yo también pienso que lo sencillo es mejor que lo complejo, Roger.
Pero la verdad es que me cuesta pensar que "Ultimate Comics Avengers" es un tebeo escocés-español (Millar-Pacheco).
O que "Santo Cristo" sea hispano-mexicano (Torrecilla-Alba-Pablo H.).
O que "Watchmen" sea un tebeo inglés, ya que lo he mencionado antes.
Quiero decir que, si hablamos de los mejores tebeos norteamericanos de los 80, entonces según tu regla no podemos incluir a "Watchmen", ¿no?
"Ultimate Comics 3" tampoco podrá optar a destacarse entre lo mejor del cómic norteamericano de este año.
Etc.
Quería decir "Ultimate Comics Avengers" también en el segundo caso, perdón.
Para bien y para mal. Es lo que pienso.
Así pues, Watchmen es un tebeo inglés, sí.
Buff, peliaguda cuestión. Suerte.
Yo creo que hay obras que surgen de una editorial, ya sea por encargo o simplemente porque se trabaje con unos personajes que pertenecen a esa editorial. En ese caso yo considero el cómic de la nacionalidad de esa editorial. Vervigracia, Watchmen es un cómic norteamericano.
Es diferente si la obra nace y crece de la mente y manos de un autor, aunque después se reproduzca a través de editoriales extranjeras. Es decir, Trazo de tiza es un cómic español (jeje, no voy a ser malo y decir que es gallego, que ya sería liarla por liarla), y no se convierte en francés ni japonés cuando se publica en esos países.
No creo que sea un caso comparable al del cine, un arte colectivo y con una producción mas compleja.
Ustedes dirán...
Yo no diría que Robocop o Instinto Básico sean películas "holandesas" sólo porque su director lo es.
Para empezar, creo que en la percepción de la nacionalidad de determinadas obras tiene mucho que ver la industria para la que se produce, ESPECIALMENTE si la obra se ha producido como encargo industrial en lugar de como iniciativa más libre del autor (como el Paracuellos que citabas). No es ninguna tontería porque la tradición de una gran industria puede determinar muchísimo a la obra, por mucho que la hayan realizado autores extranjeros a esa industria. Luego hay otro factor que puede "corregir" e incluso vencer al primero: la cercanía que percibimos respecto a la obra, y la necesidad que tenemos de percibirla como nuestra. Si la obra ha sido producida directamente para el extranjero pero percibimos como muy cercano al autor, o incluso queremos que sea un estandarte de "nuestro" cómic, se tiende a percibir la obra como "española" (caso de Arrugas o Las calles de arena de Paco Roca, ambas producidas por la industria francesa, y de otros) por mucho que la hayan producido desde el extranjero. Me parece que en este caso las cosas no son sencillas, no.
Y la verdad particular en el caso español (en mi opinión) es, ya sea en el caso de las películas mejicanas de Buñuel, sean los tebeos de autores españoles producios para el extranjero, que necesitamos percibirlas como obras españolas aunque nuestra industria-mercado no haya sido capaz de producirlas. Frente a países como EEUU o Francia, España no es desde hace muchísimos años (tristemente para los autores) una potencia que exporte cultura. De hecho, los autores se nos van por doquier a trabajar para el extranjero, y esto ni viene de ahora ni es exclusivo del cómic.
En el caso de Watchmen, por mucho que la realizaran dos británicos, me parece que es un tebeo norteamericano, porque fue realizado por encargo de una gran editorial americana y que además NO se podría haber realizado (ni se puede entender realmente) sin toda la tradición previa de cinco décadas de superhéroes. Norteamericanos, por supuesto.
Y yo no compararía el tebeo, cuyo resultado final depende de 1, 2 o 3 personas, con el cine, que necesita centenares.
eso es verdad, pero la comparación con el cine creo que sí es pertinente a efectos de "percepción" de la obra. En ese sentido sí me parece que pasa un poco lo mismo con las películas extranjeras de directores españoles, especialmente si se trata de un director de prestigio internacional. Hay mucho de reivindicación comunitaria para "demostrar el poderío español" ante el mundo.
Con todo lo que he dicho arriba no pretendo afirmar nada en el sentido de que, p.ej., Arrugas "no es española". Sólo intento entender por qué a algunos tebeos hechos para una industria extranjera sí se les considera españoles (Blacksad, Arrugas, etc.) pero a otros en cambio no (cualquier tebeo americano de superhéroes de dibujantes españoles).
¿Y las historietas que hicieron hace años los dibujantes españoles para Alemania, Inglaterra o la Warren (USA), son "tebeos españoles"? Etc.
Como decía, no creo que el asunto sea sencillo ni mucho menos. La calificación que hacemos como colectivo ni es objetiva ni inmutable, puede ser cambiante, y depende del autor concreto, de la obra concreta y diría que aun de la percepción que tenemos de época concreta en que se publica (pasado lejano, pasado cercano, presente, etc.). No es lo mismo pensar en una lejana historieta hecha para la Warren que un tebeo que ahora mismo están haciendo para Francia dos autores de nuestra "comunidad" presente a los que todos conocemos o que, como tú dices, Roger, podemos conocer en un Salón cualquiera.
Publicar un comentario